Buddhanam

[스크랩] 들숨날숨에 대한 마음챙김(아나빠나사띠)의 빠알리 원문과 한글번역

담마짜리 2012. 10. 5. 10:00

들숨날숨 상윳따(S54)

Aanaapaana-sam*yutta

하나의 법 경(S54:1)

Ekadhamma-sutta

 

Evamme sutam* -- ekam* samayam* bhagavaa saavatthiyam* viharati jetavane anaathapin*d*ikassa aaraame. Tatra kho bhagavaa bhikkhuu aamantesi "bhikkhavo"ti. "Bhadante"ti te bhikkhuu bhagavato paccassosum*.

Bhagavaa etadavoca:

이와 같이 나는 들었다. 한때 세존께서는 사왓티에서 제따 숲의 아나타삔디까 원림(급고독원)에 머무셨다. 거기서 세존께서는 비구들이여.”라고 비구들을 부르셨다. “세존이시여.”라고 비구들은 세존께 응답했다. 세존께서는 이렇게 말씀하셨다.

 

“ekadhammo, bhikkhave, bhaavito bahuliikato mahapphalo hoti mahaanisam*so/ katamo ekadhammo? aanaapaanassati/ katham* bhaavitaa ca, bhikkhave, aanaapaanassati katham* bahuliikataa mahapphalaa hoti mahaanisam*saa?

비구들이여, 하나의 법을 닦고 많이 [공부]지으면 큰 결실이 있고 큰 이익이 있다. 무엇이 하나의 법인가? 들숨날숨에 대한 마음챙김이다. 비구들이여, 그러면 들숨날숨에 대한 마음챙김을 어떻게 닦고 많이 [공부]지으면 큰 결실이 있고 큰 이익이 있는가?”

 

idha, bhikkhave, bhikkhu aran$n$agato vaa rukkhamuulagato vaa sun$n$aagaaragato vaa nisiidati pallan#kam* aabhujitvaa ujum* kaayam* pan*idhaaya parimukham* satim* upat*t*hapetvaa/ so satova assasati, satova passasati/

“<비구들이여, 여기 비구는 숲 속에 가거나 나무 아래에 가거나 빈방에 가거나 하여 가부좌를 틀고 상체를 곧추 세우고 전면에 마음챙김을 확립하여 앉는다. 그는 오로지 마음챙기면서 숨을 들이쉬고 오로지 마음챙기면서 숨을 내쉰다.”

 

diigham* vaa assasanto `diigham* assasaamii'ti pajaanaati,

diigham* vaa passasanto `diigham* passasaamii'ti pajaanaati;

길게 들이쉬면서는 <길게 들이쉰다.>고 꿰뚫어 알고,

길게 내쉬면서는 <길게 내쉰다.>고 꿰뚫어 안다.

rassam* vaa assasanto `rassam* assasaamii'ti pajaanaati,

rassam* vaa passasanto `rassam* passasaamii'ti pajaanaati;

짧게 들이쉬면서는 <짧게 들이쉰다.>고 꿰뚫어 알고,

짧게 내쉬면서는 <짧게 내쉰다.>고 꿰뚫어 안다.

`sabbakaayappat*isam*vedii assasissaamii'ti sikkhati,

`sabbakaayappat*isam*vedii passasissaamii'ti sikkhati;

<온몸을 경험하면서 들이쉬리라.>며 공부짓고,

<온몸을 경험하면서 내쉬리라.>며 공부짓는다.

`passambhayam* kaayasan#khaaram* assasissaamii'ti sikkhati,

`passambhayam* kaayasan#khaaram* passasissaamii'ti sikkhati;

<몸의 작용[身行]을 편안히 하면서 들이쉬리라.>며 공부짓고,

<몸의 작용을 편안히 하면서 내쉬리라.>며 공부짓는다.

 

`piitippat*isam*vedii assasissaamii'ti sikkhati,

`piitippat*isam*vedii passasissaamii'ti sikkhati;

<희열을 경험하면서 들이쉬리라.>며 공부짓고,

<희열을 경험하면서 내쉬리라.>며 공부짓는다.

`sukhappat*isam*vedii assasissaamii'ti sikkhati,

`sukhappat*isam*vedii passasissaamii'ti sikkhati;

<행복을 경험하면서 들이쉬리라.>며 공부짓고,

<행복을 경험하면서 내쉬리라.>며 공부짓는다.

`cittasan#khaarappat*isam*vedii assasissaamii'ti sikkhati,

`cittasan#khaarappat*isam*vedii passasissaamii'ti sikkhati;

<마음의 작용[心行]을 경험하면서 들이쉬리라.>며 공부짓고,

<마음의 작용을 경험하면서 내쉬리라.>며 공부짓는다.

`passambhayam* cittasan#khaaram* assasissaamii'ti sikkhati,

`passambhayam* cittasan#khaaram* passasissaamii'ti sikkhati;

<마음의 작용을 편안히 하면서 들이쉬리라.>며 공부짓고,

<마음의 작용을 편안히 하면서 내쉬리라.>며 공부짓는다.

 

`cittappat*isam*vedii assasissaamii'ti sikkhati,

`cittappat*isam*vedii passasissaamii'ti sikkhati;

<마음을 경험하면서 들이쉬리라.>며 공부짓고,

<마음을 경험하면서 내쉬리라.>며 공부짓는다.

`abhippamodayam* cittam* assasissaamii'ti sikkhati,

`abhippamodayam* cittam* passasissaamii'ti sikkhati;

<마음을 기쁘게 하면서 들이쉬리라.>며 공부짓고,

<마음을 기쁘게 하면서 내쉬리라.>며 공부짓는다.

`samaadaham* cittam* assasissaamii'ti sikkhati,

`samaadaham* cittam* passasissaamii'ti sikkhati;

<마음을 집중하면서 들이쉬리라.>며 공부짓고,

<마음을 집중하면서 내쉬리라.>며 공부짓는다.

`vimocayam* cittam* assasissaamii'ti sikkhati,

`vimocayam* cittam* passasissaamii'ti sikkhati;

<마음을 해탈하게 하면서 들이쉬리라.>며 공부짓고,

<마음을 해탈하게 하면서 내쉬리라.>며 공부짓는다.

 

`aniccaanupassii assasissaamii'ti sikkhati,

`aniccaanupassii passasissaamii'ti sikkhati;

<무상을 관찰하면서 들이쉬리라.>며 공부짓고,

<무상을 관찰하면서 내쉬리라.>며 공부짓는다.

`viraagaanupassii assasissaamii'ti sikkhati,

`viraagaanupassii passasissaamii'ti sikkhati;

<탐욕이 빛바램을 관찰하면서 들이쉬리라.>며 공부짓고,

<탐욕이 빛바램을 관찰하면서 내쉬리라.>며 공부짓는다.

`nirodhaanupassii assasissaamii'ti sikkhati,

`nirodhaanupassii passasissaamii'ti sikkhati;

<소멸을 관찰하면서 들이쉬리라.>며 공부짓고,

<소멸을 관찰하면서 내쉬리라.>며 공부짓는다.

`pat*inissaggaanupassii assasissaamii'ti sikkhati,

`pat*inissaggaanupassii passasissaamii'ti sikkhati/

⑯ <놓아버림을 관찰하면서 들이쉬리라.>며 공부짓고, <놓아버림을 관찰하면서 내쉬리라.>며 공부짓는다.

 

evam* bhaavitaa kho, bhikkhave, aanaapaanassati evam* bahuliikataa mahapphalaa hoti mahaanisam*saa''ti/

“<비구들이여, 들숨날숨에 대한 마음챙김을 이와 같이 닦고 이와 같이 많이 [공부]지으면 큰 결실이 있고 큰 이익이 있다.”

 

출처 : 초기불전연구원
글쓴이 : 초불 원글보기
메모 :