깃발 경(S11:3)
Dhajagga-sutta
[본경은 스리랑카에서 Maha Pirit Pota(대 보호주를 모은 책)에 포함되어 보호주(paritta)로 널리 독송되고 있다. 북방불교에서도 중국과 티벳에서 번역되었으며 산스끄리뜨로 된 경의 단편이 발견되었다.]
1. Evamme sutam* -- ekam* samayam* bhagavaa saavatthiyam* viharati jetavane anaathapin*d*ikassa aaraame.
2. Tatra kho bhagavaa bhikkhuu aamantesi "bhikkhavo"ti. "Bhadante"ti te bhikkhuu bhagavato paccassosum*.
Bhagavaa etadavoca:
1. 이와 같이 나는 들었다. 한때 세존께서는 사왓티에서 제따 숲의 아나타삔디까 원림(급고독원)에 머무셨다.
2. 거기서 세존께서는 “비구들이여.”라고 비구들을 부르셨다. “세존이시여.”라고 비구들은 세존께 응답했다. 세존께서는 이렇게 말씀하셨다.
3. ``bhuutapubbam*, bhikkhave, devaasurasan#gaamo samupabyuul*ho ahosi/
atha kho, bhikkhave, sakko devaanamindo deve taavatim*se aamantesi --
“비구들이여, 옛날에 신과 아수라들 간에 전쟁이 있었다. 비구들이여, 그때 신들의 왕 삭까가 삼십삼천의 신들을 불러서 말했다.
`sace, maarisaa, devaanam* san#gaamagataanam* uppajjeyya
bhayam* vaa chambhitattam* vaa lomaham*so vaa,
mameva tasmim* samaye dhajaggam* ullokeyyaatha/
maman$hi vo dhajaggam* ullokayatam*
yam* bhavissati bhayam* vaa chambhitattam* vaa lomaham*so vaa,
so pahiiyissati'/
‘존자들이여, 신과 아수라들 간에 전쟁이 발발했을 때 두려움과 공포와 털끝이 곤두섬을 느끼게 되면 그때는 나의 깃발을 올려다보시오. 그대들이 나의 깃발을 올려다보면 두려움과 공포와 털끝이 곤두섬이 없어질 것이오.
`no ce me dhajaggam* ullokeyyaatha,
atha pajaapatissa devaraajassa dhajaggam* ullokeyyaatha/
pajaapatissa hi vo devaraajassa dhajaggam* ullokayatam*
yam* bhavissati bhayam* vaa chambhitattam* vaa lomaham*so vaa,
so pahiiyissati'/
만일 나의 깃발을 올려다볼 수 없으면 신의 왕 빠자빠띠의 깃발을 올려다보시오. 그대들이 신의 왕 빠자빠띠의 깃발을 올려다보면 두려움과 공포와 털끝이 곤두섬이 없어질 것이오.
`no ce pajaapatissa devaraajassa dhajaggam* ullokeyyaatha,
atha varun*assa devaraajassa dhajaggam* ullokeyyaatha/
varun*assa hi vo devaraajassa dhajaggam* ullokayatam*
yam* bhavissati bhayam* vaa chambhitattam* vaa lomaham*so vaa,
so pahiiyissati'/
만일 신의 왕 빠자빠띠의 깃발을 올려다볼 수 없으면 신의 왕 와루나의 깃발을 올려다보시오. 그대들이 신의 왕 와루나의 깃발을 올려다보면 두려움과 공포와 털끝이 곤두섬이 없어질 것이오.
`no ce varun*assa devaraajassa dhajaggam* ullokeyyaatha,
atha iisaanassa devaraajassa dhajaggam* ullokeyyaatha/
iisaanassa hi vo devaraajassa dhajaggam* ullokayatam*
yam* bhavissati bhayam* vaa chambhitattam* vaa lomaham*so vaa,
so pahiiyissatii'''ti/
만일 신의 왕 와루나의 깃발을 올려다볼 수 없으면 신의 왕 이사나의 깃발을 올려다보시오. 그대들이 신의 왕 이사나의 깃발을 올려다보면 두려움과 공포와 털끝이 곤두섬이 없어질 것이오.’”
4. ``tam* kho pana, bhikkhave, sakkassa vaa devaanamindassa dhajaggam* ullokayatam*,
pajaapatissa vaa devaraajassa dhajaggam* ullokayatam*,
varun*assa vaa devaraajassa dhajaggam* ullokayatam*,
iisaanassa vaa devaraajassa dhajaggam* ullokayatam*
yam* bhavissati bhayam* vaa chambhitattam* vaa lomaham*so vaa,
so pahiiyethaapi nopi pahiiyetha/
“비구들이여, 그러나 신의 왕 삭까의 깃발을 올려다보거나 신의 왕 빠자빠띠의 깃발을 올려다보거나 신의 왕 와루나의 깃발을 올려다보거나 신의 왕 이사나의 깃발을 올려다보면 두려움과 공포와 털끝이 곤두섬이 없어지기도 하고 없어지지 않기도 할 것이다.
``tam* kissa hetu? sakko hi, bhikkhave, devaanamindo aviitaraago aviitadoso aviitamoho bhiiru chambhii utraasii palaayiiti/
그것은 무슨 이유 때문인가? 비구들이여, 신의 왕 삭까는 탐욕을 제거하지 못했고 성냄을 제거하지 못했고 어리석음을 제거하지 못했고, 두려워하고 공포를 느끼고 떨면서 도망갈 수 있기 때문이다.”
5. ``ahan$ca kho, bhikkhave, evam* vadaami -- `sace tumhaakam*, bhikkhave, aran$n$agataanam* vaa rukkhamuulagataanam* vaa sun$n$aagaaragataanam* vaa uppajjeyya bhayam* vaa chambhitattam* vaa lomaham*so vaa, mameva tasmim* samaye anussareyyaatha -- itipi so bhagavaa araham* sammaasambuddho vijjaacaran*asampanno sugato lokaviduu anuttaro purisadammasaarathi satthaa devamanussaanam* buddho bhagavaa'ti/ maman$hi vo, bhikkhave, anussaratam* yam* bhavissati bhayam* vaa chambhitattam* vaa lomaham*so vaa, so pahiiyissati/
“비구들이여, 그러나 나는 이렇게 말한다. 비구들이여, 만일 그대들이 숲으로 가거나 나무 아래로 가거나 빈집으로 가서 두려움과 공포와 털끝이 곤두섬을 느낀다면 그때는 ‘이런 [이유로] 그분 세존께서는 아라한[應供]이시며, 완전히 깨달은 분[正等覺]이시며, 명지와 실천이 구족한 분[明行足]이시며, 피안으로 잘 가신 분[善逝]이시며, 세간을 잘 알고 계신 분[世間解]이시며, 가장 높은 분[無上士]이시며, 사람을 잘 길들이는 분[調御丈夫]이시며, 하늘과 인간의 스승[天人師]이시며, 깨달은 분[佛]이시며, 세존(世尊)이시다.’라고 오직 나를 계속해서 생각하라.
비구들이여, 그대들이 나를 계속해서 생각하면 두려움과 공포와 털끝이 곤두섬이 없어질 것이기 때문이다.”
6. ``no ce mam* anussareyyaatha, atha dhammam* anussareyyaatha -- `svaakkhaato bhagavataa dhammo sandit*t*hiko akaaliko ehipassiko opaneyyiko paccattam* veditabbo vin$n$uuhii'ti/ dhamman$hi vo, bhikkhave, anussaratam* yam* bhavissati bhayam* vaa chambhitattam* vaa lomaham*so vaa, so pahiiyissati/
“만일 나를 계속해서 생각할 수 없다면 ‘법은 세존에 의해서 잘 설해졌고, 스스로 보아 알 수 있고, 시간이 걸리지 않고, 와서 보라는 것이고, 향상으로 인도하고, 지자들이 각자 알아야 하는 것이다.’라고 법을 계속해서 생각하라.
비구들이여, 그대들이 법을 계속해서 생각하면 두려움과 공포와 털끝이 곤두섬이 없어질 것이기 때문이다.”
7. ``no ce dhammam* anussareyyaatha, atha san#gham* anussareyyaatha -- `suppat*ipanno bhagavato saavakasan#gho ujuppat*ipanno bhagavato saavakasan#gho n$aayappat*ipanno bhagavato saavakasan#gho saamiicippat*ipanno bhagavato saavakasan#gho, yadidam* cattaari purisayugaani at*t*ha purisapuggalaa esa bhagavato saavakasan#gho, aahuneyyo paahuneyyo dakkhin*eyyo an$jalikaran*iiyo anuttaram* pun$n$akkhettam* lokassaa'ti/ san#ghan$hi vo, bhikkhave, anussaratam* yam* bhavissati bhayam* vaa chambhitattam* vaa lomaham*so vaa, so pahiiyissati/
“만일 법을 계속해서 생각할 수 없다면 ‘세존의 제자들의 승가는 잘 도를 닦고, 세존의 제자들의 승가는 바르게 도를 닦고, 세존의 제자들의 승가는 참되게 도를 닦고, 세존의 제자들의 승가는 합당하게 도를 닦으니, 곧 네 쌍의 인간들이요[四雙] 여덟 단계에 있는 사람들[八輩]이시다. 이러한 세존의 제자들의 승가는 공양받아 마땅하고, 선사받아 마땅하고, 보시받아 마땅하고, 합장받아 마땅하며, 세상의 위없는 복밭[福田]이시다.’라고 승가를 계속해서 생각하라.
비구들이여, 그대들이 승가를 계속해서 생각하면 두려움과 공포와 털끝이 곤두섬이 없어질 것이기 때문이다.”
8. ``tam* kissa hetu? tathaagato hi, bhikkhave, araham* sammaasambuddho viitaraago viitadoso viitamoho abhiiru acchambhii anutraasii apalaayii''ti/ idamavoca bhagavaa/
“그것은 무슨 이유 때문인가? 비구들이여, 여래․아라한․정등각자는 탐욕을 제거했고 성냄을 제거했고 어리석음을 제거했고, 두려워하지 않고 공포를 느끼지 않고 떨지 않고 도망가지 않기 때문이다.”
9. idam* vatvaana sugato
athaaparam* etadavoca satthaa --
세존께서는 이렇게 말씀하셨다.
스승이신 선서께서는 이렇게 말씀하신 뒤 다시 [게송으로] 이와 같이 설하셨다.
``aran$n$e rukkhamuule vaa, sun$n$aagaareva bhikkhavo/
anussaretha sambuddham*, bhayam* tumhaaka no siyaa//
“숲에서나 나무 아래서나 빈집에서나 비구들은
완전하게 깨달은 분을 계속해서 생각해야 하나니
그러면 그대들에게 두려움은 없을 것이로다. {868}
``no ce buddham* sareyyaatha, lokajet*t*ham* naraasabham*/
atha dhammam* sareyyaatha, niyyaanikam* sudesitam*//
세상의 으뜸이요 인간들 가운데 황소인
부처님을 계속해서 생각할 수 없으면
벗어남으로 인도하고 잘 설해진 법을
그대들은 계속해서 생각해야 하노라. {869}
``no ce dhammam* sareyyaatha, niyyaanikam* sudesitam*/
atha san#gham* sareyyaatha, pun$n$akkhettam* anuttaram*//
벗어남으로 인도하고 잘 설해진 법을 만일
계속해서 그대들이 생각할 수 없으면
무상복전 승가를 계속해서 생각하라. {870}
``evam* buddham* sarantaanam*, dhammam* san#ghan$ca bhikkhavo/
bhayam* vaa chambhitattam* vaa, lomaham*so na hessatii''ti//
이와 같이 비구들이 부처와 법과
승가를 계속해서 생각한다면
두려움과 공포와 털끝이 곤두섬이
어느 곳 어느 때도 일어나지 않으리라.” {871}
'Buddhanam' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 20121102 서울대학교 불교철학 9강2, 괴로움의 소멸에이르는 길의 고귀한 진리 1 (0) | 2012.11.07 |
---|---|
[스크랩] 들숨날숨에 대한 마음챙김(아나빠나사띠)의 빠알리 원문과 한글번역 (0) | 2012.10.05 |
[스크랩] 공포, 전율 또는 털이 곤두서는 두려움이 있을 때 - Dhajaggasutta.다작가경(깃발경) (0) | 2012.10.05 |
[스크랩] 20121001 Publications by Bhikkhu Anālayo (0) | 2012.10.02 |
[스크랩] 과거28불의 이름은, 과거칠불과 Imee Ooi(黃慧音)의 칠불멸죄진언 (0) | 2012.09.22 |